Людмила Белоусова
Время такое- потреблять больше чем необходимо. Не все руководствуютя принципом разумной достаточности. Отрадно, что понимаете вы это.
Расхожая истина: разные народы смотрят на мир по-разному. А думали ли вы, что из-за этого разного взгляда на мир разные народы и искусство – кино, например – видят по-разному? Нам всегда говорили, что искусство – это универсальный язык, понятный практически всем людям без исключения. Мол, все на свете одинаково восхищаются “Джокондой”, росписями Сикстинской капеллы и взахлеб читают “Войну и мир”, “Унесенных ветром” и “Братьев Карамазовых”. Что-то в этом, несомненно, есть – если посчитать количество разноязыких экранизаций “Анны Карениной”, то понятно, что ее тема – и вечная, и универсальная. Но все же, все же...
Разноязыкие аудитории видят одни и те же фильмы по-разному, обнаруживая разные смыслы. Вот взять, к примеру, китайскую аудиторию, которой положено смотреть в кинотеатрах не более 50 иностранных фильмов в год (да и то 30 из них должны быть высокотехнологичными – в формате 3D или IMAX, мысли разгуляться негде). Голливуд, конечно, победно шагает по планете, но кассовые рекорды в Китае устанавливают, как правило, все же отечественные фильмы (вот, например, низкобюджетная комедия “Потерянные в Таиланде” за месяц собрала больше 160 млн. долларов) – а все потому, что зрителю нужно ассоциировать себя с кем-то из киногероев. С растяпами и неудачниками из “Потерянных” китайцы себя идентифицируют гораздо легче, чем, например, с Джеймсом Бондом (хотя последний фильм про Бонда и снимался в Китае, из него многое вырезали перед выпуском на большой экран в Поднебесной). Так что рекордные сборы на китайской земле были только у 3D-реинканации “Титаника” (что особенно актуально в связи с начавшимся строительством точной копии корабля на китайской судоверфи) и вот совсем недавно у “Жизни Пи” тайваньского (читай – китайского) режиссера Энга Ли. История про мальчика и тигра, дрейфующих на лодке посреди океана, за первые три недели проката в Китае собрала почти 70 млн. долларов, а в США за это же время – всего около 61 млн. Китайская аудитория пришла в полный восторг от картины – визуально прекрасной, философски глубокой, эмоционально трогательной. Дух от нее захватывает – это правда, проверено на себе, я плакала.
Китайцы шли не только на “новый фильм Энга Ли” – режиссера они, без сомнения, уважают, но не всегда любят. Дело именно в смыслах – то, что в фильме увидели китайцы (шире – дети Азии), может сильно отличаться от того, что видим в этой картине мы, незнакомые (или мало знакомые) с восточной философской традицией. Американцы, обсуждающие фильм на специализированных сайтах, объединяющих синемафилов, считают “Жизнь Пи” хорошим фильмом, китайцы – называют “великим”. Они видят другое и по-другому. Заметили ли американцы с европейцами, что остров-ловушка, к которому прибивает лодку Пи, имеет очертания лежащего Будды? А китайцы – заметили и активно интерпретируют.
Китайцы говорят, что одинокое путешествие по океану в поисках земли (или все-таки в поисках себя?), которое так талантливо воплощено на экране, это всего лишь “первая история”. Они увидели и вторую – о каннибализме и невыразимой жестокости. Ее рассказывает Пи страховщикам ближе к концу фильма, она проста словами и отсутствием картинки, а потому потрясает: вы понимаете, что жизнь с тигром на лодке посреди бушующего океана – ничто по сравнению с жизнью среди людей. Некоторые китайские зрители нашли и третью историю, а кое-кто – даже четвертую. Говорят о символизме и скрытых посланиях – невидимых американцам (а нам?).
Первая волна китайских синемафилов своими дискуссиями так заинтриговала, что кинотеатры буквально брали штурмом – чтобы увидеть тайные знаки. Китайцы полюбили этот фильм именно за простор для интерпретаций и анализа (как, вы не знали, что китайцы любят интерпретировать и анализировать?). К тому же фильм сказочно красив и с впечатляющими спецэффектами, и все они не в ущерб смыслам – очевидным и скрытым.
“Жизнь Пи” – на редкость интернациональный фильм: индийская история, канадский писатель, режиссер – этнический китаец, американское производство. Так означает ли это, что язык кино – действительно универсален? Или все-таки прелесть культуры (или хотя бы одна из прелестей) – в этнических различиях? Я сама пока не знаю – вот вы увидели Будду на острове, спасающем и убивающем одновременно? Я увидела сразу, но разве это не потому, что я давно живу в Китае, и привыкла видеть Будду в храмах и горных очертаниях?
Пи все-таки обрел Бога в конце своего многотрудного путешествия. Но потерял тигра – в себе? И должны ли мы проститься со своим внутренним хищником, чтобы оказаться в гармонии с собой и миром? Наверное, нужно посмотреть “Жизнь Пи” еще раз.
Опубликовано 16.03.2013 в газете «СБ – Беларусь сегодня» (www.sb.by)
Комментариев (0)